El I Ching o Libro de los cambios es posiblemente la obra más importante de la literatura clásica china. Se trata de un libro oracular cuyos primeros textos se suponen escritos hacia el 1200 a. C. y también es considerado como uno de los Cinco Clásicos confucianos. El texto fue aumentado durante la dinastía Zhou y posteriormente por comentaristas de la escuela de Confucio, pero su contenido original es de procedencia taoísta y no confucianista. Se cree que describe o interpreta la situación presente de quien lo consulta, proporcionando claves dirigidas a orientar el modo en que se puede resolver la situación si se adopta la posición psicológica correcta. Es un libro filosófico, sapiencial y moral, a la vez que por su estructura y simbología es un libro cosmogónico. Muchas son las ediciones publicadas del I Ching, pero sólo existen dos traducciones directas de las fuentes originales chinas al castellano: la primera, aparecida en 2006 en la editorial Atalanta, fue traducida por Jordi Vilà y Albert Galvany. La segunda, aparecida a finales de 2022 en la editorial Cántico, ha sido el resultado de 60 años de trabajo donde han participado los sinólogos Rudolf Ritsema y Shantena Sabbadini junto a la doctora en Psicología Cruz Mañas Peñalver. Este trabajo, impulsado en el seno del Círculo Eranos fundado por Carl Gustav Jung, Olga Froebe-Kapteyn y Ruldolf Otto, recoge toda la tradición de la psicología profunda jungiana y ha sido previamente llevada al alemán, el italiano y el inglés. La aparición del I Ching de Eranos en español ha sido uno de los hitos más esperados por los estudiosos del I Ching así como del sistema psicológico derivado de la obra de Jung. ¿Como puede el I Ching, este antiguo oráculo chino, ayudarnos a volver al equilibrio, o más bien ayudarnos a encontrar un nuevo equilibrio? La fuerza de este «formidable sistema psicológico», como lo definió Jung, está en su lenguaje imaginal. El I Ching habla directamente al subconsciente, habla el lenguaje de los sueños. En tal sentido, es un espejo de lo que en nuestro interior elude la mente consciente. Nos revela a nosotros mismos, nos muestra lo que sabemos sin saber que lo sabemos. El sinólogo Léon Vandermeersch habla sobre este antiguo tratado chino como «Un caleidoscopio de imágenes resultantes [...] de combinaciones y recombinaciones de afirmaciones oraculares factuales. Cada una de estas imágenes incorpora fragmentos de afirmaciones tradicionales. En cada frase del I Ching encontramos una, dos, tres, raramente más, de estas imágenes combinadas, simplemente yuxtapuestas, y a menudo diseminadas con términos técnicos adivinatorios olvidados. El conjunto no tiene ninguna conexión, pero exactamente como ocurre con un caleidoscopio, uno queda atrapado en él por una impresión de asombro.» EL ORIGEN DEL PROYECTO: LA FUNDACIÓN ERANOS El Círculo Eranos es un grupo de discusión intelectual fundado por Olga Froebe-Kapteyn con la asistencia del psiquiatra suizo Carl Gustav Jung, dedicado a los estudios humanísticos y religiosos, así como a las ciencias naturales. Se reúne anualmente en Suiza desde 1933. Produce un anuario de los documentos presentados (Eranos Yearbooks, Eranos-Jahrbücher, Anuarios Eranos), generalmente en el idioma en que se entregan los textos. Este evento ha servido como punto de contacto para pensadores de diferentes campos del conocimiento que van desde la psicología profunda y la religión comparada hasta la historia, la crítica literaria y el folclore, y proporciona un entorno y un grupo agradable dentro del cual discutir todo asunto espiritual. RUDOLF RITSEMA: TRADUCTOR, MENTOR Y AUTOR PRINCIPAL DEL I CHING DE ERANOS Rudolf Ritsema (1918-2006) fue un prestigioso sinólogo que dedicó toda su vida al estudio y traducción del I Ching. Fue director del Centro Internacional Eranos durante tres décadas sucediendo a su fundadora Olga Froebe-Kapteyn en 1962. Ritsema refinó y probó la traducción inicial del texto a través de las Sesiones de Mesa Redonda de Eranos y fue el responsable junto al astrofísico Shantena Sabbadini de la traducción directa del I Ching desde el chino clásico al italiano, alemán, inglés y español en esta edición que ofrece en exclusiva Editorial Cántico. SHANTENA AUGUSTO SABBADINI: ASTROFÍSICO Y SINÓLOGO RESPONSABLE DEL ENFOQUE CUÁNTICO DE LA TRADUCCIÓN Shantena Augusto Sabbadini nació en Como, Italia, en 1943 y es físico teórico por las Universidades de Milán y de California. Como físico ha trabajado en los fundamentos de la física cuántica y participó en el equipo que descubrió e identificó el fenómeno de los agujeros negros. Fruto de esta labor son sus obras Agujeros negros. La oscura energía del universo (Gribaudo, 2000), Agujeros negros. En los confines del espacio y del tiempo (Lindau, 2018) y Peregrinajes hacia el vacío (edición italiana en Lindau, 2015, inglesa en Pari Publishing, 2018 y española en Editorial Cántico, 2021). Dentro del ámbito de la filosofía y sinología ha llevado a cabo una serie de traducciones y comentarios de los clásicos taoístas Lao Tzu, Chuang Tzu y Lieh Tzu; así como la nueva traducción del I Ching desarrollada junto a Rudolf Ritsema. De 1994 a 2002 fue consejero científico en la Fundación Eranos, y desde 2017 hasta 2022 ha sido el Director del Pari Center, una institución internacional de Ciencia y Conocimiento localizada en Pari, en la región italiana de la Toscana. CRUZ MAÑAS PEÑALVER: DOCTORA EN PSICOLOGÍA RESPONSABLE DEL ENFOQUE PSICOLÓGICO DE LA TRADUCCIÓN Cruz Mañas es psicóloga clínica, enfocando su trabajo como psicoterapeuta de orientación junguiana y facilitadora de I Ching. Es autora de un libro de psicología escrito junto al lama Ngawang Wangjor bajo el título Simplicidad Consciente (2020). Su obra Todo lo sabe la tierra (Cántico, 2020), con un género mixto entre cuaderno de terapia y poesía, es una de sus obras más conocidas. En 2021 publica La colada: diario espiritual de una ama de casa (Editorial Cántico) que supone la continuación de esos diarios de introspección personal. EL PROYECTO DEL I CHING DE ERANOS Esta traducción comprende un trabajo iniciado por el sinólogo Rudolf Ritsema en 1962 al que se incorpora el físico cuántico Shantena Sabbadini en 1992 y la psicóloga Cruz Mañas Peñalver en la última década, concluyendo en 2022 con la edición en español tras haberse traducido previamente a las lenguas alemana, italiana e inglesa, siempre partiendo de las fuentas directas chinas. Es el resultado de 60 años de continuo trabajo en una traducción única que aporta tres nuevos conceptos de interpretación: 1. LAS PALABRAS NÚCLEO, 2. LOS CAMPOS DE SIGNIFICADO y 3. LOS TEXTOS ORACULARES Y EXEGÉTICOS En esta traducción han participado prestigiosos especialistas en sinología, física cuántica y psicología dando como resultado la traducción más exhaustiva, completa y profunda del I Ching, donde han participado algunas de las personalidades más influyentes en la cultura occidental de los siglos XX y XXI: Carl Gustav Jung, psiquiatra suizo creador de la Psicología Profunda; Rudolf Otto, eminente teólogo alemán; Richard Wilhelm y su hijo Hellmut Wilhelm, sinólogos alemanes; Rudolf Ritsema, sinólogo holandés; Emma von Pelet, traductora alemana especialista en sánscrito; Stephen Karcher, poeta y escritor norteamericano; Shantena Sabbadini, físico cuántico descubridor de los agujeros negros; Christa Robinson, psicóloga clínica y Cruz Mañas Peñalver, psicóloga especializada en Jung, entre otros. |
editor y poeta |
La editorial
Comunicación
Redes sociales
|
Distribución
Envío de originales
Tienda
|
Nuestros sellos editoriales
|
Editorial Berenice Parque Logístico de Córdoba
Ctra. Palma del Río, km 4 C/8, Nave L2, módulos 6-7, buzón 3 14005 - Córdoba (+34) 957 467 081 FAX: (+34) 957 227 819 |